財務に関する通知
SITECORE発注書の利用規約
2019年5月2日更新
本発注書の利用規約(以下「本規約」といいます)およびデンマークの法人であるSitecore Corporation A/Sおよびその関連会社(カリフォルニア州サンフランシスコに主たるビジネスを置くデラウェア州の法人であるSitecore USA, Inc.を含む)(以下「Sitecore」といいます)が提供する購入確認書は、発注書に記載された商品および/またはサービスの購入に関する契約を構成します(以下、以下を含みます。 「本成果物」)は、本サプライヤーおよびSitecoreの権限を有する代表者の双方が署名した以前に締結された書面による契約に従って本成果物が販売されている場合を除き、本規約の対象となる購入注文書(以下「注文書」)の表面に「サプライヤー」として識別される事業体によって提供されます。 本規約は、購入された本成果物に添付または同封されているか否かにかかわらず、適用されるものとします。 別個のマスターサービス契約、ソフトウェアライセンス契約、または注文の主題に関連するその他の契約で指定され、当事者が書面で合意した条件は、本規約に追加されるものとし、矛盾する場合には本規約に適用されるものとします。
(1)サプライヤーの 承認. サプライヤーは、書面による承認、行為または取引の過程、および/または注文された成果物の支払いの受諾により、本規約に同意し、受諾することができます。 Any terms set forth in サプライヤーの acknowledgement or other document that are additional to or inconsistent with these Terms will be of no force or effect. Sitecoreがサプライヤーからの通信に含まれる条件に異議を唱えなかった場合でも、本契約の条件を放棄したとは見なされないものとします。 請求書の迅速な支払いを確保するために、注文の受領後5日以内に確認書のコピーを作成し、返送する必要があります。 サプライヤーがSitecoreが使用するオンライン調達支払ポータルに電子確認書を提出することは、注文の受領後5日以内に提出すれば、この要件を満たすことになります。 The purchase order number issued by Sitecore on the face of the Order must be included on サプライヤーの invoice to effect payment. いかなる場合も、Sitecoreは、Sitecoreの権限のある代表者が書面で別途同意した場合を除き、注文書に記載された日付から12か月が経過した後は、注文書に基づく義務を負わないものとします。
(2)広告. サプライヤーは、Sitecoreの権限を有する代表者の書面による事前の同意なしに、注文の対象となる本成果物をSitecoreに提供する契約を結んだという事実を公表したり、いかなる方法でも広告したりしてはなりません。また、注文に関連する詳細をいかなる個人または会社に対しても開示してはなりません。
(3)割り当て. サプライヤーは、完全な履行に先立ち、本注文に基づくSitecoreに対するサプライヤーの権利の全部または一部を、Sitecoreの権限のある代表者の書面による事前の同意なしに譲渡または移転できないことに同意するものとします。 Sitecoreの書面による同意なしにそのような譲渡または移転が行われた場合、Sitecoreはサプライヤーまたはその譲受人に対して注文の履行を拒否することができますが、サプライヤーによる注文の違反に対するすべての訴訟権はSitecoreに留保されます。Sitecoreは、本注文に基づく権利および義務の全部または一部を譲渡する権利を留保します。 本命令は、当事者の合法的な承継人および譲受人を拘束し、その利益のために効力を生じるものとします。
(4)財産.
(4.1)Sitecore’s 財産. All specifications, intellectual property, technical information, documentation, feedback, drawings, fixtures, patterns and other tangible property or intangible property rights, and any other property which is furnished to Supplier by Sitecore in connection with the Order, shall be and remain the property of Sitecore, be subject to return or delivery to Sitecore at サプライヤーの cost upon Sitecore’s instructions, be used only in filling orders from Sitecore, be marked “財産 of Sitecore,” be held at サプライヤーの risk, be returned to Sitecore substantially intact and unencumbered by any adverse interest, and be kept insured while in サプライヤーの custody or control at サプライヤーの expense in an amount equal to the replacement cost thereof, with loss payable to Sitecore. 当該保険の証券または証券の写しは、要求に応じてSitecoreに提出するものとします。
(4.2)Intellectual 財産 Rights Protection. Payment for Deliverables ordered includes payment in full for all tangible and intangible property rights utilized therein or arising from サプライヤーの performance, including without limitation (i) copyrights and other rights associated with works of authorship throughout the world, including but not limited to copyrights, neighboring rights, moral rights, and mask works, and all derivative works thereof; (ii) trademark and trade name rights and similar rights; (iii) trade secret rights; (iv) patents, designs, algorithms, utility models, and other industrial property rights, and all improvements thereto; (v) all other intellectual and industrial property rights (of every kind and nature throughout the world and however designated) whether arising by operation of law, contract, license, or otherwise; and (vi) all registrations, applications, renewals, extensions, continuations, divisions, or reissues thereof now or hereafter in force (including any rights in any of the foregoing) (collectively, “Intellectual 財産 Rights”). Supplier shall cooperate with Sitecore and execute all documents necessary or appropriate for securing or perfecting Sitecore’s Intellectual 財産 Rights in the Deliverables subject to the Order and hereby authorizes Sitecore to execute such documents on its behalf. Supplier hereby agrees to indemnify and defend Sitecore, its agents, employees, assigns and customers, against any claim, action, expense, loss, damage or judgment, including court costs and attorneys’ fees, that are related directly or indirectly to the use by Sitecore, its agents, employees, assigns and customers, of the work and materials covered by the Order and that are claimed or brought under laws relating to patents, trademarks, copyrights, trade secrets or other Intellectual 財産 Rights.
(4.3)所有権とライセンス. Unless otherwise specified in the Order and except with respect to Preexisting Materials (defined below), Sitecore is the sole and exclusive owner of all Deliverables and Supplier hereby irrevocably assigns and transfers to Sitecore all of its worldwide right and title to, and interest in, the Deliverables, including all associated Intellectual 財産 Rights. Unless otherwise specified in the Order, each party owns all right, title, and interest in and to any of its Preexisting Materials (“Preexisting Materials” means any Intellectual 財産 Rights or tangible personal property of Supplier or Sitecore created before the date of the Order or outside the scope of the Order). 既存のマテリアルが本成果物の一部として引き渡され、または本成果物に組み込まれる場合、乙は本契約により、Sitecoreに対し、Sitecoreが本成果物における権利を行使および活用するために必要な範囲で、本成果物内のサプライヤーの既存のマテリアルを使用および複製するための、サブライセンスおよびサブライセンスの付与を承認する権利を有する、永久的、取消不能、世界的、譲渡可能、ロイヤリティフリー、非独占的なライセンスを付与するものとします。 Unless otherwise specified in the Order, Supplier will obtain and assign to Sitecore a nonexclusive, royalty-free, worldwide, perpetual, irrevocable, transferable, sub-licensable license to use all third party Intellectual 財産 Rights incorporated into, required to use, or delivered with the Deliverables. サプライヤーは、Sitecoreの要求に応じて、上記のリリースおよびライセンスのコピーをSitecoreに配信します。
(5)通知と支援. Supplier shall report to Sitecore, promptly and in reasonable written detail, each notice or claim of patent, copyright, trademark, trade secret or other Intellectual 財産 Right infringement arising out of the performance of the Order or the manufacture, use or sale of the Deliverables furnished hereunder and shall furnish to Sitecore all documentation and information in possession of Supplier pertaining to any such notice or claim.
(6)法令の遵守. In performing the Order, Supplier shall comply with all local, national and international laws and ordinances, and all government and administrative orders and regulations applicable to the Deliverables and to サプライヤーの performance of its obligations covered by the Order. サプライヤーは、注文の対象となる成果物が、かかる法律、条例、命令、または規制に違反することなく、慣習的な方法でライセンス供与、販売、出荷、および使用できることを保証します。 サプライヤーは、本注文の対象となる成果物(またはその構成部品)が、米国で製造された場合、公正労働基準法(改正を含む)のすべての適用要件、および米国労働省のすべての適用規制および命令に準拠していたことを明確に証明します。児童労働、最低賃金、残業代に関する州法および地方法。または、成果物が米国外で製造され、製造国の賃金および労働時間に関する法律に準拠し、子供(15歳未満または義務教育修了年齢未満の者、その年齢が15歳以上の場合)、刑務所、年季奉公、搾取、奴隷労働、奴隷労働を使用せずに製造された場合。 サプライヤーはさらに、注文の対象となる成果物(またはそのコンポーネント)を製造する下請け業者、サプライヤー、およびその他の指定された契約施設を監視するプログラムが事実上存在し、そのようなエンティティが上記を遵守することを保証するのに十分であることを証明します。 また、サプライヤーは、輸入時(該当する場合)に、注文の対象となる本成果物の出荷が原産国の指定に適用されるすべての法律に準拠しており、合法的に発行された有効な輸出ライセンスまたはビザに基づいて出荷されていることを証明します。 サプライヤーは、サプライヤーがかかる法律、条例、命令、または規制を遵守しなかったことにより直接的または間接的に被った、または生じたすべての費用、損害、および経費(訴訟費用および弁護士費用を含む)をSitecore無害に保ち、補償することを誓約し、その結果としてSitecoreに対して提起された訴訟を防御することを誓約します。
(7)サプライヤー行動規範.Sitecoreは、すべてのビジネス関係において誠実に行動し、Sitecoreがサプライチェーンの倫理的なベンダーと協力することを確実にするために、効果的なシステムと制御を実装および実施することに取り組んでいます。Sitecoreは、すべてのサプライヤーに、Sitecore サプライヤー行動規範 (“Supplier Code”) while conducting business with or on behalf of Sitecore. Supplier understands and agrees that the Supplier Code applies in addition to any other agreement Supplier may have with Sitecore, and is not intended to reduce, replace or limit any other contractual obligations Supplier may have with Sitecore or adherence to applicable laws. Supplier is expected to review and monitor サプライヤーの own compliance with the Supplier Code, but Supplier agrees that Sitecore may periodically audit Supplier to confirm compliance. Violation of the Supplier Code may result in immediate termination of the Order.
(8)配達. 時間は、騎士団の遂行において極めて重要です。 サプライヤーが注文書面に記載された配送スケジュールに従って配送を行わなかった場合、Sitecoreは注文をキャンセルし、本契約の第21項に定める権利を行使することができます。 サプライヤーは、配送スケジュールが満たされない可能性があると思われる場合、いつでもSitecoreに書面で通知することに同意します。 このような書面による通知には、遅延の可能性の理由、そのような問題を解決するために講じられている措置、および提案された改訂された配送スケジュールが含まれるものとします。 Sitecoreは、サプライヤーによるサービスの出荷または開始前に、いつでも配送場所、時間、または方法を変更するオプションを有するものとします。 サプライヤーは、Sitecoreによる変更により、第9項に定める権利を有するものとします。 Supplier shall not deliver “C.O.D.” or otherwise require Sitecore’s payment upon presentation without prior written consent of an authorized representative of Sitecore, and deliveries sent in this manner will not be accepted and will be at サプライヤーの risk. ソフトウェア製品、サービス、またはその他の電子成果物が、サプライヤーが指定したウェブサイトから、またはサプライヤーが送信したリンクを通じてアクセス可能な状態でSitecoreに提供されている場合、当該電子成果物がSitecoreによって正常にダウンロードされた時点で配信されるものとします。
(9)機密情報. サプライヤーは、Sitecoreの製品、プロセス、購入、または計画に関する情報を直接的または間接的に他者に開示しないことに同意します。 さらに、Sitecoreが提供または支払ったすべての仕様、文書、図面、データ、デザイン、発明、プロセス、企業秘密、およびその他の情報は、Sitecoreの所有物であり、他者に開示することはできず、Sitecoreの権限のある代表者の書面による事前の同意なしに、注文に基づいて必要な作業の遂行以外の目的でサプライヤーによって複製または使用されないものとします。 また、注文の完了時または要求に応じて、速やかに(すべてのコピーとともに)Sitecoreに返却されるものとします。 The foregoing restrictions shall apply to disclosures to, as well as use by, employees of Supplier except to the extent necessary for サプライヤーの performance of the Order. Sitecoreは、特許権、商標権、著作権権、またはデータ権の侵害について、サプライヤーに対して責任を負いません。
(10)変遷. Sitecoreは、注文の対象となる成果物の仕様、デザイン、図面、画像、数量、配送スケジュール、出荷または梱包の方法、検査場所、受け入れ場所、および/または配送場所をいつでも変更する権利を有するものとします。 Sitecoreの権限を有する代表者が書面で許可しない限り、いかなる変更も効力を生じないものとします。 かかる変更によりサプライヤーの費用が遅延または増減した場合、サプライヤーは直ちにSitecoreに通知し、衡平法上の調整を交渉するものとします。ただし、サプライヤーは、いかなる場合も、変更された注文に基づいて契約された成果物の供給を熱心に進めるものとします。 No claim by Supplier for an equitable adjustment in サプライヤーの favor shall be valid unless submitted to Sitecore in writing within thirty (30)days from the date of such change notice, accompanied by an estimate of charges resulting from such change.
(11)準拠法;会場. 本注文は Sitecore が作成し、サプライヤーが本契約を受諾し、すべての当事者の権利ならびに本契約の各条項の解釈および効果は、カリフォルニア州法の選択規定にかかわらず、カリフォルニア州法に準拠し、同法に従って解釈されるものとします。両当事者は、国際物品売買契約に関する国連条約の適用を特に放棄します。サプライヤーは、カリフォルニア州サンフランシスコ郡の連邦裁判所および州裁判所の専属管轄権および裁判地に取消不能の形で同意します。
(12)チップ. サプライヤーは、本注文の授与の誘因として、Sitecoreの従業員または代理人に対して(Sitecoreの役員またはその他の従業員の指示に従っても)謝礼、譲歩、またはその他の価値のあるものが提供されていない、または提供されないことを保証します。 Sitecore、サプライヤーまたはサプライヤーの従業員または代理人が、注文を確保するため、または注文に関して有利な条件を確保する目的で、サプライヤーまたはサプライヤーのまたは代理人に対して、またはSitecoreの指示従業員により、謝礼、譲歩(娯楽、贈答品またはその他の形で)、またはその他の価値のあるものを提供または提供したと信じるに足る理由がある場合、サプライヤーがSitecore注文に基づいて手続きを行う権利を終了することができます。
(13)不安の根拠. Sitecore shall have the right to invoke the cancellation remedy provided in Paragraph 21 in the event of any one or more of the following: (a) insolvency of Supplier; (b) サプライヤーの inability to pay its debts as they become due; (c) サプライヤーの filing of a voluntary petition in bankruptcy; (d) the filing of an involuntary petition to have Supplier declared bankrupt, provided it is not vacated within thirty (30)days from the filing date; (e) the appointment of a receiver or trustee for Supplier, provided such an appointment is not vacated within thirty (30)days from the date of the appointment; (f) the execution by Supplier of an assignment for the benefit of creditors; or (g) サプライヤーの inability to obtain labor or materials. Sitecore may require a financial statement from Supplier at any time during the term of the Order for the purpose of determining サプライヤーの ability to perform. 本項に規定されている救済措置は、排他的なものではなく、法律で規定されている救済措置に追加されるものであり、これには、不安の合理的な理由がある場合に履行を一時停止する権利が含まれます。
(14)検査と拒否. Deliverables purchased hereunder are subject to inspection, test and approval at any reasonable places and times, and in any reasonable manner, including inspection at サプライヤーの premises. Sitecore may reject any or all of the Deliverables which do not conform to the applicable specifications or requirements within fifteen (15)business days of サプライヤーの delivery of the Deliverables. At Sitecore’s option, Sitecore may (i) return the nonconforming Deliverables to Supplier for a refund or credit; (ii) require Supplier to replace the non-conforming Deliverables; or (iii) repair the non-conforming Deliverables so that they meet the specifications or requirements. As an alternative to (i) through (iii), Sitecore may accept the non-conforming Deliverables conditioned on Supplier providing a refund or credit in an amount Sitecore reasonably determines to represent the diminished value of the non-conforming Deliverables. Sitecore’s payment to Supplier for Deliverables prior to Sitecore’s timely rejection of such Deliverables as nonconforming will not be deemed as acceptance by Sitecore.
(15)保険と補償.(パラグラフ4も参照してください)。 サプライヤーが配送または設置中にSitecoreが所有、リース、または占有している施設に立ち入る必要がある場合、サプライヤーは、サプライヤーの作為または不作為から生じる人または財産の傷害、損失、損害、または死亡から生じるすべての責任(訴訟費用および弁護士費用を含む)から、Sitecore、その従業員、代理人、および譲受人を補償し、防御することに同意するものとします。 その代理人、従業員、または下請け業者。本注文がサプライヤーに誰かのサービスを提供することを要求する場合、サプライヤーは当該人物の報酬および作為および不作為について全責任を負うものとし、サプライヤーは、注文の履行から生じる人または財産に対する傷害または損害に対するすべての責任からSitecoreを補償し、保護することに同意するものとします。 Supplier further agrees, upon request, to furnish a certificate from its insurance carrier showing that it carries Workman’s Compensation, Public 責任 and 財産 Damage Insurance coverage in form and amount which, in Sitecore’s opinion, are adequate, and providing that no expiration, termination, or modifications of the insurance coverage shall take place without 30 days’ prior written notice by the insurer to Sitecore. サプライヤーは、本保険に該当する可能性のある損失について、Sitecoreに対する代位権を放棄します。
(16)梱包と配送. 注文書の表面に明記されていない限り、箱詰め、包装、運搬、または保管には料金はかかりません。 サプライヤーは、配送要件と一致する最低の輸送料金を確保し、運送業者の要件を満たし、天候、輸送、保管による損害から保護するために、すべての納品物を梱包またはその他の方法で出荷用に準備するものとします。
(17)支払条件. 本注文書の表面に別段の記載がない限り、請求書は、(a)Sitecoreが注文したすべての本成果物の出荷を(第13項に従って)受諾した日から60日以内に支払われるものとします。または (b) サービスの完了。(c)注文されたすべての貨物について、注文の条件に従って作成された正しい請求書をSitecoreが受領した日付。または (d) 請求書の日付 (先日付の場合)。請求書は、Sitecoreが受諾した注文書で指定された通貨で支払われるか、または指定されていない場合はSitecoreが独自の裁量で別途決定した通貨で支払われます。
(18)価格. 注文の対象となる成果物の価格は、注文書の表面に表示されている価格、またはSitecoreと同クラスの顧客への納入日に有効なサプライヤーの価格のいずれか低い方の価格とし、同程度のグレードおよび品質の同量の本成果物または同種のサービスに対する価格とします。
(19)税. 本注文に別段の定めがない限り、本成果物の価格には、適用されるすべての税金およびその他の政府手数料(売上、使用、VAT、GST、関税、通関手数料、関税、賦課金、およびその他の類似の料金を含むが、これらに限定されない)が含まれます。サプライヤーは、Sitecoreの要求に応じて、請求書にかかるすべての税金およびその他の料金を価格から分割します。サプライヤーは、注文の履行から生じる税金を最小限に抑えるためのすべての法的努力において、Sitecoreを支援するために最善の努力を払うものとします。
(20)理由なくの終了. Sitecoreは、サプライヤーに書面で通知することにより、いつでも理由なく注文の全部または一部(追加の分割払いまたは出荷を含む)を終了することができます。 次の第21項に従って当該通知が提出されない場合、サプライヤーは、その後、終了通知の日までに注文の履行に対して未払いの未払い残高およびSitecoreによって支払われていない未払い残高について、Sitecoreに対して解除請求を提出することができる。解除請求には、下請け契約または注文に基づくサプライヤーの将来のコミットメントを含めることはできませんが、かかるコミットメントまたは注文は、Sitecoreの権限のある代表者が書面で事前に同意していた場合を除きます。 In no event shall Sitecore be responsible for サプライヤーの anticipated profit. Sitecore reserves the right to approve the reasonableness of サプライヤーの termination claim, which must be submitted to Sitecore within thirty (30)days of the effective date of termination. 本項の規定は、Sitecoreが正当な理由により注文をキャンセルする権利を制限または影響を与えるものではなく、また、正当な理由によるキャンセルには適用されないものとします。
(21)正当な理由によるキャンセル. If Supplier fails to make delivery in accordance with the delivery schedule, or otherwise fails to observe or comply with any of the other terms, conditions, or warranties set forth in the Order, or, in the event of any grounds for insecurity in relation to サプライヤーの performance as detailed in Paragraph 12 of the Order, Sitecore may, in addition to any other remedy provided in the Order or by law, cancel the Order as to Deliverables not yet shipped by written notice to Supplier. この場合、Sitecoreは、サプライヤーに対していかなる責任も負わないものとし、Sitecoreが被った超過費用またはその他の費用をサプライヤーに請求するために、商業的に合理的な判断を下して適切と判断する方法で、代替の成果物を購入または作成することができます。
(22)所有権と損失のリスク。不測. 本契約に別段の明示的な規定がある場合を除き、サプライヤーおよびSitecoreは、Sitecoreに発送されたすべての商品の所有権および損失のリスクが、Sitecoreによる本成果物の検査および受領時にSitecoreに移転することに明示的に同意するものとします。 In the event of revocation of Sitecore’s acceptance for whatever reason, title and risk of loss shall be treated as having remained in Supplier from the beginning of サプライヤーの performance. The non-completion or non-delivery of the Deliverables covered by the Order because of either サプライヤーの fault or because of contingencies beyond its control, shall be borne by Supplier prior to Sitecore’s acceptance of delivery of goods, or completion of services, and Supplier agrees that its duties and conditions hereunder shall not be excused by any such non-delivery or impossibility of performance.
(23)権原保証. サプライヤーは、引渡し時に、注文の対象となる成果物に正当な所有権を譲渡する権利を有することを保証し、すべての担保権、先取特権、および負担から解放されます。
(24)棄却. Sitecoreが、(a)注文書のいずれかの条件の履行を主張しなかった場合、(b)注文書における権利もしくは特権を行使しなかった場合、または注文書の条件の違反を放棄した場合でも、その後、当該条件を放棄したとは解釈されないものとします。 条件、権利、または特権。 不適合な分割払いまたは部分的な履行の受け入れは、その分割払いまたは部分的な履行、または注文全体に関する違反を放棄するものではありません。
(25)表明と保証.
(25.1) サプライヤーは、以下を表明し、保証します。
(i) 本命令を締結し、本命令に基づく義務を履行する全権を有すること。
(ii) サプライヤーの人員および下請け業者が実施した成果物を譲渡する権利を含むがこれに限定されない、成果物をSitecoreに譲渡する権利および無制限の能力を有すること。
(iii) 成果物、およびSitecoreによる成果物の使用が、契約法、制定法、慣習法のいずれであるかを問わず、第三者の知的財産権、パブリシティ権、プライバシー権、またはその他の所有権を侵害しておらず、今後も侵害しない。
(iv) サプライヤーは、Sitecoreまたはサプライヤーとの間の秘密保持契約の対象外であるSitecoreまたはサプライヤー以外の者に属する機密情報または専有情報をSitecoreに開示したり、Sitecoreの敷地内に持ち込んだり、Sitecoreに使用させたりしないものとします。
(v) サプライヤーが提供するソフトウェアには、(A) ウイルス、ワーム、時限爆弾、タイムロック、ドロップデッドデバイス、アクセスコード、セキュリティキー、バックドア、またはトラップドアデバイスを含むがこれらに限定されない、(A) 操作を中断、無効化、危害、または妨害する、または (B) 時間の経過に基づく操作を損なうように意図的に設計されたソフトウェアが含まれていないこと。
(vi) the Deliverables conform to Sitecore’s specifications, サプライヤーの quotation or proposal, and サプライヤーの brochures or catalogs, and if none of the foregoing is applicable, then such Deliverables are suitable for the intended use;
(vii)Suplilerは、注文に基づいて履行するために必要な範囲を除き、Sitecoreのために、またはに代わって処理される個人特定する可能性のある情報(「パーソナルデータ」)を使用または開示しません。
(viii) サプライヤーが実際にパーソナルデータを処理する範囲に限り、以下のことを行います。
(A)パーソナルデータの機密性、完全性、可用性、および回復力を保護するための適切なセキュリティ、技術、および組織的対策を導入および維持すること(サプライヤーに提供されたパーソナルデータを、(a)ラップトップコンピューター、または(b)いずれの場合も(i)そのようなデータが暗号化されている場合、および(ii)そのようなデータが次の目的でのみポータブルストレージメディアにロードされない限り、サプライヤーの敷地から持ち出すことができるポータブルストレージメディアにロードしないことを含みますが、これらに限定されません。そのようなデータをオフサイトストレージに移動する)、
(B) パーソナルデータのセキュリティ違反(以下「セキュリティインシデント」)を発見後すぐにSitecoreに報告すること。
(C) セキュリティインシデントの調査においてSitecoreに全面的に協力すること。
(D) サプライヤーが保有するパーソナルデータへのアクセス、修正、および破棄に関するSitecoreの要求に全面的に協力すること。
(E) Sitecoreがパーソナルデータに関して随時提供または発行するすべての指示またはその他の要件を遵守すること。
(F) 適用されるデータ保護法、規則、規制を常に遵守し、
(G) permit Sitecore and/or its duly authorized representatives, on reasonable prior notice, to inspect and audit サプライヤーの business premises and computer systems to enable Sitecore to verify that Supplier is in full compliance with its processing obligations under this Purchase Order;
(ix) Supplier will not transfer Personal Data across any country border unless it is (A) strictly unavoidable for the proper performance under the Order, and (B) Supplier notified Sitecore in writing prior to any such transfer. Upon Sitecore’s request, Supplier shall enter into such other arrangements with Sitecore as Sitecore considers appropriate in order to ensure that サプライヤーの transfers are lawful.
(xii) サプライヤーは、第三者または自社の従業員のパーソナルデータをSitecoreに提供しないものとします。上記にかかわらず、サプライヤーがSitecoreにパーソナルデータを提供する場合、サプライヤーは、当該パーソナルデータをSitecoreに提供すること、およびSitecoreが注文に関連してSitecoreおよびその関連会社間で全世界規模で当該パーソナルデータを使用、開示、および送信するために必要な同意を得ていることを表明し、保証します。
(25.2) Sitecoreは、サプライヤーに対し、本注文を締結し、本注文に基づく義務を履行する全権を有していることを保証し、表明します。
(25.3) 適用法で認められる範囲で、商品性および特定目的への適合性の黙示の保証を含め、明示または黙示を問わず、その他の保証は行われません。
(26)責任.
(26.1) 発注書またはその他の規定にかかわらず、サイトコアは、契約、過失、厳格責任、またはその他の法的または衡平法上の理論に基づき、発注書の主題に関して、当該責任を生じさせる事象または状況に先立つ6ヶ月間に購入者がサプライヤーに支払った金額を超える金額について、サプライヤーに対して責任を負わないものとします。
(26.2) いかなる場合も、サイトコアは、注文書に起因または関連して生じた偶発的損害、間接損害、特別損害、結果的損害または利益の損失について、サイトコアが当該損害の可能性について知らされていたか否かにかかわらず、サプライヤーに対して責任を負わないものとします。
(26.3) 本規約に規定されている限定的な救済措置の本質的な目的が達成されない場合でも、制限が適用されます。購入注文書のいかなる規定も、人の身体的傷害、死亡、または財産への物理的損害に対するいずれかの当事者の責任、または適用法の下で除外できない責任を制限するものではありません。
(27)当事者間の関係. 本命令のいかなる規定も、当事者間にパートナーシップ、合弁事業、または雇用者と従業員との関係を構築することを意図したものではなく、またそのように解釈されるものでもありません。両当事者が署名した別途の書面による契約に別段の明示的な記載がある場合を除き、サプライヤーは、Sitecoreを代表して行動する権限、契約を締結する権限、責任を負う権限、またはを代表して表明する権限を有しません。 サプライヤーは、Sitecoreが従業員に提供する福利厚生(団体健康保険または生命保険、オプション、利益分配、退職金を含みますが、これらに限定されません)を受ける権利を有しません。両当事者が署名した別途の書面による契約に別段の明示的な記載がある場合を除き、サプライヤーは、本成果物を履行および提供するために必要なすべてのライセンスおよび許可を確保し、すべての工具および機器を供給するものとします。
(28)分離可能性. 本注文の条項または条件の全部または一部が無効であっても、本注文の残りの部分の有効性には影響を及ぼさず、残りの条項は分離可能とみなされるものとします。
(29)通知. 注文書に基づきSitecoreに送付が義務付けられているすべての通知は、注文書の表面に印刷されているSitecoreの住所宛てに、配達証明郵便で送付し、その写しをSitecoreの法務部(101 California Street, San Francisco, CA 94111 USA)宛てに送付するものとします。 Any notice required to be sent to Supplier shall be sufficient if mailed to サプライヤーの address as listed on the face of the Order.
(30)統合. 本注文は、注文の一部となり、本規約に従うことを条件とするすべての添付書類とともに、本注文に関するSitecoreおよびサプライヤーの完全な合意および理解を表し、両当事者間の従前および同時期のすべての合意に優先するものとします。
(31)セットオフ. Sitecoreは、サプライヤーからSitecoreまたはその関連会社に支払うべき金額を、注文に関してサプライヤーに支払うべきまたは支払うべき金額と常に相殺する権利を有するものとします。
(32)データ要件. サプライヤーは、注文によって要求されるデータ、および注文の対象となる成果物に関連するSitecoreが要求するその他のデータを提供することに無料で同意します。
(33)監査と検査. サプライヤーは、注文に関連するすべての取引を網羅する正確な会計帳簿および記録を保持することに同意し、Sitecoreおよびその正式に権限を与えられた代表者は、注文に関連してサプライヤーが所有または管理している当該会計帳簿および記録、ならびにその他すべての文書および資料を、一日中いつでも調査する権利を有するものとします。 また、必要に応じて、検査および抜粋のために、これに自由かつ完全にアクセスすることができるものとします。 そのようなすべての会計帳簿および記録は、注文の完了または終了後、少なくとも1年間利用可能にしておくものとします。 Supplier shall permit Sitecore’s inspectors to have access to サプライヤーの facilities at all reasonable hours for the purpose of inspecting the Deliverables subject to the Order or work in process. At the time of inspection, Supplier shall make available to Sitecore’s inspectors copies of all of サプライヤーの documentation that is applicable to the Deliverables and the production of the Deliverables subject to the Order.
この請負業者および下請け業者は、41 CFR §§ 60-1.4(a)、60-300.5(a)、および 60-741.5(a) の要件を遵守するものとします。これらの規制は、保護された退役軍人または障害者としての地位に基づく資格のある個人に対する差別を禁止し、人種、肌の色、宗教、性別、または出身国に基づくすべての個人に対する差別を禁止しています。さらに、これらの規制では、対象となる元請業者および下請け業者が、人種、肌の色、宗教、性別、出身国、保護された退役軍人の地位、または障害に関係なく、個人を雇用し、雇用を進めるために積極的差別是正措置を講じることが義務付けられています。